miércoles, marzo 25, 2020

Amaravati Poetic Prism 2019




Amaravati Poetic Prism 2019 es una antología de poesía multilingüe internacional única que muestra 1303 poemas (incluidas traducciones) en 125 idiomas de más de 761 poetas de 86 países!
Ha sido publicado por el Centro Cultural de Vijayawada y Amaravati (CCVA), Vijayawada, Andhra Pradesh, India y compilado y editado por la Sra. Padmaja Iyengar-Paddy (Asesor Honorario Literario, CCVA). 

Esta antología de poesía multilingüe presenta poesía de todo el mundo y la India de algunos de los ganadores de los principales premios como Padma Vibhushan, Padma Shri, Premio Gnanpith, Premio Sahitya Akademi, Premio Ekushey (Bangladesh), nominados al Premio Nobel, nominados al Premio Pulitzer, etc.

Las ediciones sucesivas de esta antología de poesía multilingüe hasta 2018, han sido reconocidas por el Libro de Registros de Limca, India, como una "Antología de poesía en la mayoría de los idiomas".
Amaravati Poetic Prism 2019 es un gran recurso de conocimiento para poetas, investigadores, universidades y bibliotecas.


Lo acabo de recibir. En la página 557 me tienen.
Se puede comprar en los siguientes enlaces:
La antología pesa más de 1710 gramos.



 
 
Le damos las gracias de nuevo por su apoyo ilimitado a Amaravati Poético Prim 2019 con sus poemas en varios idiomas y la espera de su continua asociación. 
 
Gracias Silvia Favaretto por la traduccion a idioma italiano y Gracias Lizzette Rodríguez por la traducción a Inglés.
. .
SIN RITUALES – ALONSO DE MOLINA
Ella tenía los ojos negros.
Su risa celeste precedía
al estallido en el fuego de la noche.

Yo tenía los ojos muy abiertos
y mis venas revelaban
las agitadas luces de las estrellas.
Eclipsados mis ojos en la luz
apuramos la gloria y el misterio
y sin más rituales nos rompimos
en lo negro y en la noche.

SENZA RITUALI – ALONSO DE MOLINA
Lei aveva gli occhi neri.
La sua risata celeste precedeva
l'esplosione nel fuoco della notte.

Io avevo gli occhi molto aperti
e le mie vene rivelavano
le agitate luci delle stelle.

Eclissati i miei occhi nella luce
affrettammo la gloria ed il mistero
e senza più rituali ci rompemmo
nell'oscurità e nella notte. 

Traduzione in lingua italiana di Silvia Favaretto. Scrittore Poeta. Traduttore italiano. (Venezia, 1977).
.
.

NO RITUALS – ALONSO DE MOLINA
She had black eyes.
Her´s heavenly laugh preceded
to the burst in the fire of the night.

I had my eyes wide open
and my veins revealed
the choppy lights of the stars.
Eclipsed my eyes in the light
We clung to glory and mystery
and without any more rituals we we broke
In the darkness and in the night.
Poem Translated into English by Lizzette Rodríguez. Poeta. Hidalgo, México, 1979. Degree in Psychology. Poet and model.
.
.
Bio Translated into English by Ana Devaki Maldonado González. Almería, Spain. Doctor in Environmental Sciences. Professor at the University of Almería.






https://www.facebook.com/alonso.demolina.9/posts/10222271331601458?comment_id=10222274245394301&reply_comment_id=10222274810008416&notif_id=1585067559698207&notif_t=comment_mention

Gracias por echar un vistazo y dejar un comentario en mis libros . Amazon https://www.amazon.es/Alonso-de-Molina/e/B0756JK3WZ/ref=dp_byline_cont_ebooks_1 . Google Play Libros https://play.google.com/store/books/author?id=Alonso+de+Molina

martes, marzo 24, 2020

#QuédateEnCasa #LeePoesía


#StayAtHome #QuédateEnCasa #NoEstésOcioso #LeePoesía #Escribe #AprendeIdiomas #RiegaLasMacetas #OrdenaArmarios #PracticaSexo #Estirate #HazYoga y sobre todo #nosalgasalacalle


En los siguientes textos 1 y 2, ¿ves alguna diferencia?

-1-
Noté que me dolían los zapatos a la altura de las muñecas. Las uñas y los codos no compartían las mismas afinidades, observaba impasible como en mi pecho se esculpían formas pretendiéndose eternas manos ancladas a la hiedra, remolinos y espejos vacíos que trabados a mis sienes me impedían oír la propia voz de mi conciencia.

No es fácil ablandar el ladrillo ni es fácil levantar el vuelo de incómodas cautelas que coartan tus párpados y te hacen dirigir la vista a las eternas pautas de las que intentas huir. Cada día la misma ventana para cambiar el mundo.

Cada día el mismo olor a café, la misma pasta de dientes, las mismas emociones. Nadie va a salir al encuentro de tus inquietudes. Y tú deseas desabrocharte la camisa, apartar las polillas y los moldes, bajar las escaleras y sentirte las uñas y los pies avanzar con firmeza sobre los codos y caderas; es preciso ablandar el ladrillo, avanzar más allá de los espejos y observar cómo cuelgan tus brazos ajenos al dolor, mientras tu mente, miga a miga, paraliza los tiempos para ganar tu tiempo, caen del reloj agujas.

Y tú ganas tu tiempo. Ganas tu vida.

 Namaste


-2-
Noté que me dolían los zapatos
a la altura del vértigo.
Las uñas y los codos
no compartían las mismas afinidades;
observaba impasible cómo en mi pecho
se esculpían formas
pretendiéndose eternas manos 
ancladas a la hiedra;
remolinos y espejos vacíos
que trabados a mis sienes 
me impedían oír
la propia voz de mi conciencia.

No es fácil ablandar el ladrillo
ni es fácil levantar el vuelo
de incómodas cautelas
que coartan tus párpados
y te hacen dirigir la vista
a las eternas pautas
de las que intentas huir.

Cada día la misma ventana
para cambiar el mundo.
Cada día el mismo olor a café,
la misma pasta de dientes,
las mismas emociones.

Nadie va a salir al encuentro de tus inquietudes.
Y tú deseas desabrocharte la camisa,
apartar las polillas y los moldes,
bajar las escaleras
y sentirte las uñas y los pies
avanzar con firmeza
sobre los codos y caderas;
es preciso ablandar el ladrillo,
avanzar más allá de los espejos
y observar cómo cuelgan tus brazos
ajenos al dolor,
mientras tu mente, miga a miga,
paraliza los tiempos para ganar tu tiempo,
caen del reloj agujas.
Y tú ganas tu tiempo. Ganas tu vida.

Namaste




http://www.alonsodemolina.com





Gracias por echar un vistazo y dejar un comentario en mis libros . Amazon https://www.amazon.es/Alonso-de-Molina/e/B0756JK3WZ/ref=dp_byline_cont_ebooks_1 . Google Play Libros https://play.google.com/store/books/author?id=Alonso+de+Molina

sábado, marzo 21, 2020

VOY A BESAR LA BOCA DE AQUELLOS QUE AÚN NO BESAN





Porque ya no hay quien reparta el pan ni el vino
ni quien cultive hierbas en la boca del muerto.
Federico García Lorca



En los altos del día estalla la pureza. Entreabro los párpados y observo que hay ladrillos conjugando la piedra. 

No pienso hoy en un mundo a la deriva, el mar de los poetas se estira hasta mis ojos. 

La fe es el eslabón perdido de la realidad, un barco que se hundió hace tiempo. 

La luz se encuentra en porcelana nueva, en el relámpago del verso que se mira en tus ojos y en las alturas de esa chispa que se aviva a tu lado. 

Sólo con luz y piedra se podrían construir habitaciones blancas para que crujan labios urgidos en los labios de aquellos cuyas bocas son espacios humanos sin distancias.  

Y sí, convéncete, no hay más territorio que los pasos que andas, tus oídos y ojos, el haz de luz que te acaricia el alma, y tú, la estela que regresa con un pan a su casa. 

Un mundo nuevo tiene el color de las caras que bailan y su nombre es oxígeno compartido contigo. 

Hemos llegado al límite de los gastados signos del escorpión.
Voy a besar la boca de aquellos que aún no besan.



Un humano cualquiera Segunda edición
Marzo 2020
Entre los libros más vendidos de Amazon marzo 2020
https://www.amazon.es/gp/bestsellers/books/14177662031/ref=pd_zg_hrsr_books



Gracias por echar un vistazo y dejar un comentario en mis libros . Amazon https://www.amazon.es/Alonso-de-Molina/e/B0756JK3WZ/ref=dp_byline_cont_ebooks_1 . Google Play Libros https://play.google.com/store/books/author?id=Alonso+de+Molina

miércoles, marzo 18, 2020

La dueña de aquel diciembre. Entre los libros de Arte Erótico más vendidos de Amazon

La dueña de aquel diciembre. Encuentros, desencuentros y abandonos.
Entre los libros de Arte Erótico  más vendidos de Amazon




https://www.amazon.es/gp/bestsellers/books/13440882031/ref=pd_zg_hrsr_books




Algún día debería tocarme a mí esta suerte de encuentros. Ninguna mujer me había invitado jamás, y tú dejaste caer la botella sobre la mesa sin saludar ni decir palabra alguna.  Te dije –toma asiento, por favor. Y por contra acercaste la hebilla de tus jeans al borde mi pecho.


Créditos y agradecimiento: Maria Luisa Lázzaro, Andrea Zurlo, Laura Gómez Recas, Julio González Alonso, Carmen Baeza Lores, Mayra Rebeca Encarnación, Francisca Sánchez Sevilla, Cristina Guerra, Lizzette Rodríguez, Libertad González.



#sigoEnCasa para #FrenarLaCurva


Gracias por echar un vistazo y dejar un comentario
en estos sitios donde puedes ver algunos de mis trabajos.


Google Books
Amazon Books